Original question by @[email protected]
“azeitona” in Portuguese
“azeite” is olive oil
Oliven, Norwegian. For some reason it’s an uncountable noun.
This is for the purpose of being able to eat as many olives as you like and it cannot be counted.
How many olives did you eat?
Hmm, I ate olive.
Oliva in Catalan
Olive in french. Boring word I guess.
Depends on the meaning (🍑👈)
Sure depends on the meaning ! (🍫)
Olive ! 👍
Alyvuogė, which I can translate into oil berry.
橄榄(gǎn lǎn)
Olijf (Dutch)
And Olijfje for Popeye’s girlfriend…
And Olijfgroen for the colour.
oliivi (Finnish)
มะกอก (má-gòk)
based on vietnamese thats not olives ; some names in english are june plum or ambarella fruit
Oliva is the fruit, olivová is the colour.
But we rarely use the latter, much like with amber.
Olive and ελιά
Măslină in Romanian.
Olivka (oleevka) Russian.
Zaytoun in arabic
Azeitona in portuguese, so yes, it probably came from arabic.
The tree is called oliveira, and the oil is called azeite.
Bonus points: what’s olive oil in your language?
Olivenöl. But I forrgot ze naime ov maine language
Alyvuogių aliejus.
I think I just summoned something
Yeah, the language is old (grammatically closest to PIE) so it isn’t easily understandable for non-speakers.