Summary

Japan’s English proficiency ranking dropped to 92nd out of 116 countries, the lowest ever recorded.

The decline is attributed to stagnant English proficiency among young people, particularly due to the COVID-19 pandemic.

The Netherlands ranked first, followed by European countries, while the Philippines and Malaysia ranked 22nd and 26th, respectively.

  • PugJesus@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    61
    arrow-down
    10
    ·
    21 days ago

    tbf, the Japanese proficiency of English-speaking nations is probably lower.

    • Gork@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      30
      arrow-down
      2
      ·
      21 days ago

      It is a tricky language. Almost nothing in common with Indo-European languages except loan words. Completely different grammatical structure. Three different writing scripts.

      At least the pronunciation isn’t too bad coming from English as all the usual sounds are represented within our phonology. Compared to Spanish rolling R’s, Russian and Arabic consonant clusters, Chinese tonality, and other difficult to pronounce languages.

      • NoneOfUrBusiness@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        21 days ago

        as all the usual sounds are represented within our phonology

        Is what you’d think, but nope. Their r, sh, j, ch and w and u sounds are slightly different from English (enough so that some languages have the English version and the Japanese version as independent sounds), the lone n consonant has a pronunciation not existent in English, and Japanese has a tone system but it’s simple enough a foreigner can get by without knowing it. That is to say, Japanese pronunciation is very different from English and decently hard to master, but if you just pronounce it like you would English (without stress of course, absolutely don’t add stress) you shouldn’t have a problem getting your point across.

        Russian and Arabic consonant clusters

        Wait Arabic consonant clusters? If anything Arabic has less consonant clusters than English. As a native Arabic speaker what I would think is a problem for English natives is the consonants themselves, because we have a lot of them and many don’t exist in English.

        • Mothra@mander.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          2
          ·
          21 days ago

          Thanks for confirming. I don’t speak Japanese but my sister studied it for a few years, and according to her, teachers were always impressed with her perfect pronunciation. We’re both native Spanish speakers in an English speaking country. From what I gather, Japanese phonology has more in common with Spanish or Italian than with English.

          • leftzero@lemmynsfw.com
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            20 days ago

            also ん can he pronounced in way too many ways

            If English speakers¹ can deal with oo being pronounced at least six different ways (moon, book, door, blood, cooperation, brooch) they should be able to deal with this…

            1— Disclaimer: as a non native speaker, I not only can’t deal with it, but at this point have absolutely no intention to.

    • leftzero@lemmynsfw.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      4
      ·
      20 days ago

      I know Watashi ga kita!, Baaaka!, and Omae wa mou… shindeiru.

      That seems like it should be enough to cover most conversations, according to my research.

    • procrastitron@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      arrow-down
      13
      ·
      21 days ago

      This was in line with my immediate thoughts too.

      It seems grossly unfair to judge Japanese people on their ability to speak English.

      • falidorn@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        22
        arrow-down
        1
        ·
        21 days ago

        What are you on about? This is a survey of every country where English isn’t their primary language. This article is from Japan about Japanese proficiency in the English language.

    • ggtdbz@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      21 days ago

      I wonder what the methodology is. There’s no way Turkey is higher than Lebanon unless the metric is something specific that we have terrible data coverage for (which is very likely)

  • Railcar8095@lemm.ee
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    7
    ·
    20 days ago

    I love that we have hundred people saying that English is the past and irrelevant… Needing to use English to share that though.

  • Vilian@lemmy.ca
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    21 days ago

    Brasil is higher than Japan?? It’s Japan that don’t care to learn English because they can do “everything” in their country without the need to know english?

    • Psythik@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      20 days ago

      Is it really that surprising? If you’ve ever played a video game before, you’d know that pretty much every Brazilian speaks English.

  • tiredofsametab@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    20 days ago

    English classes are required (I think from elementary school as of a few years ago) but, from talking to a lot of teachers in my time here, the actual teachers just use the English speakers they bring over here to parrot phrases and won’t let them actually correct things like pronunciation in a lot of cases. I know many Japanese who think the whole program (JET) is a waste, and I’m inclined to agree in its current state.

    Japan is like 98.5% Japanese the last time I looked it up. English is completely unnecessary in Japan outside of some very specific jobs and on certain entrance exams (which are also just there for the sake of the test). If a child doesn’t want to learn and the quality of the education is lacking, even with all the money dumped into it, it’s useless. Back during the bubble economy ending in the '90s it may have been different, but job prospects requiring English outside of hospitality, tourism, and some specific medical and government jobs are non-existent. Even then, it often makes more sense to use a translator or to keep one on staff.

    Japan either needs to get serious about its English education or just stop wasting money on an ineffective program and focus resources into classes or schools to develop people who actually want to learn. I say this as someone whose taxes fund it.

    • ByteOnBikes@slrpnk.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      20 days ago

      I was reading the book by Chris Broad of the Travel Abroad YouTube about his experience teaching in Japan. You’re totally correct. It’s really a faux pas to correct a teacher as a foreigner teaching English. So the teacher would give say the wrong thing, and you’d just nod.

      Not to mention, from Chris, the Japanese tests for English are really stupid. They’re teaching them with tests from the 80s, and using words that aren’t common in spoken language.

  • Liam Mayfair@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    ·
    edit-2
    21 days ago

    Which is ironic given how many English loanwords have infiltrated the language in recent times, to the point where sometimes I hear Japanese speak in a not overly formal context and half of the words they say are just English words with Japanese pronunciation.

    • mayhair@discuss.tchncs.de
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      20 days ago

      Same in Pakistan. People tend to use a lot of English words in Urdu, even when an equivalent native word exists. For example, the proper way to say “What’s the time?” is “کیا وقت ہوا ہے؟” (“kiya waqat hawa hay?”). But a lot of people will say “کیا ٹائم ہے؟” (“kiya time hay?”) instead. But of course, there are also loanwords such as “واشنگ مشین” (washing machine) and “کمپیوٹر” (computer).

    • PlexSheep@infosec.pub
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      21 days ago

      Having learned both english and now in the process of learning Japanese, katakana English is so confusing sometimes. It’s kind of correct when you don’t think about what’s actually written, but you sometimes have to think long to understand that an エアコン (eakon) is just an air con(dition).

        • tigeruppercut@lemmy.zip
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          0
          ·
          20 days ago

          Just wait til you run into it for languages other than English. Froofy bakeries love throwing French words in as well, so you might be left wondering about the flavor of a ガトーフランボワーズ

              • Woht24@lemmy.world
                link
                fedilink
                English
                arrow-up
                0
                ·
                18 days ago

                You’re telling me ‘wait until you see katakana for other languages’.

                I’m saying I have many times over, it doesn’t change my opinion.

                • tigeruppercut@lemmy.zip
                  link
                  fedilink
                  English
                  arrow-up
                  0
                  ·
                  18 days ago

                  I wasn’t contradicting you, just adding a bit about how katakana sucks for French (and in general). Guess it could’ve been phrased better–I agree that saying stuff out loud helps.

      • Dizzy Devil Ducky@lemm.ee
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        0
        ·
        20 days ago

        True. Also doesn’t help when you sometimes mix up シ(shi) and ツ (tsu) because the font (or someone else’s handwriting) makes them look very similar.

        • tiredofsametab@fedia.io
          link
          fedilink
          arrow-up
          0
          ·
          20 days ago

          Alignment/starting position is the key. The "-like strokes in shi are left-aligned, the "-like ones in tsu are top-aligned. Same for ‘so’ and ‘n’. This is why people talk about stroke order being important (although in this case it’s not simply the order).

          • leftzero@lemmynsfw.com
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            1
            ·
            edit-2
            20 days ago

            I don’t know Japanese at all, but the way my phone renders those characters I can’t tell anything about stroke order, and can only tell them apart because they’re next to each other…

            I imagine there might be larger differences with Japanese specific fonts, but with whatever this one is the difference seems about the same as using italics with Latin characters…

  • FelixCress@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    13
    arrow-down
    13
    ·
    21 days ago

    So, for comparison, how do English speaking countries rank in ability to speak Japanese?

    • filcuk@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      21 days ago

      Japanese isn’t widely adopted across the Internet as the default language, so this comparison is irrelevant.

      I’m only familiar with Western Internet, but if you don’t understand English, you’re isolating yourself from large parts of the world.

    • shikitohno@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      2
      ·
      21 days ago

      Would probably be more relevant to measure English-speaking countries’ ability to speak whatever the most commonly studied foreign language is, rather than Japanese. That would also probably need a caveat of eliminating native speakers and/or heritage speakers from the data set in some countries, as well.

  • Hupf@feddit.org
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    0
    arrow-down
    1
    ·
    19 days ago

    Rookie mistake. They should have surveyed the country’s Engrish proficiency.