• Sweetpeaches69@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      15
      ·
      5 months ago

      English names tend do just get characters that sound phonetically like their English pronunciation. As such, a lot of names, especially longer ones, don’t mean anything. If you directly translated them, a lot of the time you’d get like “cabbage the horse wheel” or something.

      • Whats_your_reasoning@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        8
        ·
        5 months ago

        If you directly translated them, a lot of the time you’d get like “cabbage the horse wheel” or something.

        That reminds me of the “Password Strength” comic by xkcd. All right, it’s settled. Next time I need new password, I’m feeding random names into a phonetic name translator.

    • AngryCommieKender@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      5 months ago

      The Chinese English professor told me that my name meant something like “strong ox” and hers meant “beautiful lotus,” but I have no way to verify that, as I no longer have the box. She does.

      • savx@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        3
        ·
        5 months ago

        i would guess your name is John? “strong ox” seems 犟 to me(upper part is strong, bottom ox), beautiful lotus i got no idea.