• BOMBS@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      58
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      the dick = la pinga, which is female

      the pussy = el bollo, which is male

      until next time, friends! 👋

    • camelCaseGuy@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      44
      ·
      1 year ago

      Exactly! I would add that you can still use “no binario” or “no binaria” in a (somewhat) respectful manner. For instance, you can say “persona no binaria” (non binary person), “comunidad no binaria” (non binary community), because both nouns are feminine, you can use the feminine alteration of “no binario”. For masculine I would go with “su género es no binario” (its gender in non binary), since gender is masculine and “su” doesn’t imply any gender at all.

      Again, not an expert just another fellow native Spanish speaker with a bit of a geekiness about languages.

    • XEAL@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      10
      ·
      1 year ago

      The solution is pretty simple:

      Instead just saying “soy no binario/no binaria” people have to say “soy una persona no binaria”

    • guts@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      13
      arrow-down
      4
      ·
      1 year ago

      Many Latinos refuse to use “e” when the “o” is already neutral. Better improve your Spanish grammar than changing it.

      • FierroGamer@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        arrow-up
        10
        arrow-down
        1
        ·
        1 year ago

        I think the e thing sounds fucking stupid, however if that makes people happy, so be it, language is supposed to evolve over time, the e is only annoying if you actively oppose to it (or are in a position where you’re not allowed to make mistakes)

    • apolo399@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      This isn’t entirely true either. The adjective “binario” has to agree with the gender of what’s being talked about, either the grammatical gender of the noun or the natural gender of the person. A salient example could be the noun “piloto”. Just as adjectives inflect for gender so do pronouns, so you can say “el piloto” or “la piloto” depending on the natural gender of the person, and inflect adjectives accordingly. Grammatical gender and natural gender are both distict concepts that impact gender inflection in spanish.

  • ndru@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    82
    arrow-down
    4
    ·
    1 year ago

    When native English speakers complain that changing pronouns is too hard 🧐

  • drathvedro@lemm.ee
    link
    fedilink
    arrow-up
    20
    ·
    1 year ago

    Are there any spanish people? Is it based on person’s gender or the following word’s gender?

    e.g. in Russian, “nebinarniy chelovek” means nonbinary human but in male declension because the word human itself is male, and “nebinarnaya persona” is female because the word person is female. We also have “nebimarnoye litso” where “litso” is face or a person and it’s a third gender literally called soulless and beloved by police and lawyers because its dehumanizing

    • Goun@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      8
      ·
      1 year ago

      Interesting! It’s based on the subject’s gender. In spanish, human is male and person is female as well, but we don’t have a third gender.

    • ilikekeyboards@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      arrow-down
      33
      ·
      1 year ago

      I don’t even know why you’d debate this thing about the russian language, they’ve got more on their plate until they reach debating social issues

      • Klear@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        17
        ·
        1 year ago

        It’s an example of a language with grammatical gender they are familiar with, so of course they use it as an example. Works the same way in most (all?) slavic languages.

      • drathvedro@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        It’s true that gender issues are not even something that is talked about currently in Russia. But I’m just using the example from OP post to talk about linguistic features here. For me and I think most English speaking folk it might sound confusing whether Spanish grammatical gender implies person’s gender and threw example in Russian where it doesn’t have to - I can talk about you in male, female, or neutral gender. It only depends on which words I use and which endings they have.

    • _danny@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      15
      arrow-down
      11
      ·
      1 year ago

      I don’t know why you’re being down voted. As a Spanish speaker, it’s a definite limitation of the language. Where is the penis on a pen, or the vagina on a pencil? Not everything needs a gender, even if you take a firm stance on the existence of non-binary people.

    • Appoxo@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      23
      ·
      1 year ago

      The joke is:
      Non-binary refers to people not identifying with either being exclusive male nor female.

      The post shows someone asking ChatGPT what this is called in spanish.
      As spanish seems to have gender for nouns, this defeats the purpose of being neither female/male.

      • moosetwin@lemmy.dbzer0.com
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        13
        ·
        1 year ago

        also chatgpt says “depending on the gender of the person”, which is funny as they’re referring to a person that does not identify with male or female

        • moosetwin@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          arrow-down
          1
          ·
          1 year ago

          though then again, not male or female ≠ not any gender, which i’ve overlooked (which is also kinda funny)

    • Zeth0s@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      13
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      A non binary person would be “una persona non binaria”, which is a gendered word, female.

      It partially makes sense. Non-binary in Spanish is gendered depending on the subject. But it is not a real gender. Person is “female”, human being is “male”. But they are generic words

    • captainlezbian@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      10
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      Imagine if you’d asked it for a vegetarian recipe and it asked if you wanted it to have a chicken or beef base. It’s sorta like that

    • itsralC@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      10
      arrow-down
      1
      ·
      1 year ago

      It’s an adjective so it must match the gender of the noun before it. So if you want to say non-binary person, since person is femenine, you’d say “persona no binaria”. Unfortunately, however, most nouns change gender depending on the gender of the person referred to. So you can’t say non-binary gardener without resorting to “made up” grammar.

      • Fleshtrap@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        5
        ·
        1 year ago

        I think there is a grammatical rule for it, if you refer to a group of multi-gendered subjects you use the male suffix, so “no binario” would be the correct term to use.

    • ricecake@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      arrow-up
      4
      ·
      1 year ago

      In Spanish, everything is gendered, usually descenable by an -a or -o ending.

      So Spanish requires you to pick the male/female linguistic gender to refer to a person in order to say that their gender doesn’t fit on the male/female binary.

      I believe Spanish speakers just resolve it by using -o by default, because linguistic gender is not identical to social gender.

      It’s roughly like if English made you say “they’re masculine-non-binary”.