cm0002@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 4 days agoAlmost made itlemmy.mlimagemessage-square18fedilinkarrow-up1487arrow-down14
arrow-up1483arrow-down1imageAlmost made itlemmy.mlcm0002@lemmy.world to Lemmy Shitpost@lemmy.world · 4 days agomessage-square18fedilink
minus-squarebelastend@slrpnk.netlinkfedilinkarrow-up14·4 days agoMy Boss makes 10 dollars, i make a dime, thats why i shit on company time
minus-squareCommissarVulpin@lemmy.worldlinkfedilinkarrow-up15·edit-24 days agoThe clock strikes five I start to laugh I’m taking a shit On time and a half
minus-squarecircledot@feddit.orglinkfedilinkarrow-up10arrow-down1·4 days agoGerman: Sollte auch der Darm zerreißen, nur nicht in der Pause scheißen.
minus-squarebelastend@slrpnk.netlinkfedilinkarrow-up6·edit-23 days agoMein liebstes Klo Steht im Büro
minus-squaredangrousperson@feddit.orglinkfedilinkarrow-up5·3 days agoTranslation: Even if your bowels are ripping, never go break shitting. I tried to keep the rhyme, even if the English translation isn’t grammaticaly correct.
minus-squareitslilith@lemmy.blahaj.zonelinkfedilinkarrow-up3·3 days agoMaybe “even if your bowels are ripping, never in the break go shitting”? It’s still a bit clunky, but the meter works and the grammar is technically correct I think, even if an inversion is unconventional
My Boss makes 10 dollars, i make a dime, thats why i shit on company time
The clock strikes five
I start to laugh
I’m taking a shit
On time and a half
German:
Sollte auch der Darm zerreißen, nur nicht in der Pause scheißen.
Mein liebstes Klo
Steht im Büro
Translation: Even if your bowels are ripping, never go break shitting.
I tried to keep the rhyme, even if the English translation isn’t grammaticaly correct.
Maybe “even if your bowels are ripping, never in the break go shitting”?
It’s still a bit clunky, but the meter works and the grammar is technically correct I think, even if an inversion is unconventional