• smeenz@lemmy.nz
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    103
    ·
    edit-2
    13 hours ago

    His name is spelled Зеленський. Any conversion to English letters requires following a method of romanising Cyrillic letters. The most common method, which admittedly is used in Russia, is to represent the ий with just a single Y, but in Ukraine I believe it’s more common to use two.

    Nevertheless, people don’t always use the same system, just as Chinese 北京 “Beijing” used to be written in English as “Peking”, due to the Romanisation system that was common at the time.

    With the current political climate, it’s probably best to use the double Y spelling.