And the other commenter is right. Same meaning for “come in my house”. People will know what you mean, but some immature people might be trying to hide a giggle, haha
English has many prepositions, so they can be confusing. Even native speakers mix them up.
For example…
“Come in my house” (Ejaculate into my house)
“Come to my house” (Visit my house)
“Come into my house” (Enter my house)
So you might say “Come to my house whenever you want” when you want people to feel welcome to visit you any time.
But “Come into my house whenever you like” would be something like… you’re having a party in your backyard, and you want your guests to know that it’s ok to go inside too, and they don’t need to stay in the backyard.
Come
into Europe 🙂Just so you know, you probably want to say “Come to Europe”.
“Come in Europe” means “Ejaculate into Europe” or “Orgasm in Europe” in many dialects of English.
Which is fine! But probably not what you meant! Lol
Sorry English is not my primary language but thank you for that kindly worded correction. That’s indeed what I intended to say ;) I’ll remember that.
It already happened that I invited friends using a formula like : feel free to come in my house whenever you want. Same meaning ?
I mean people will know what you mean so don’t worry, but yeah “come to my house” would be better.
There’s no need to apologize!
And the other commenter is right. Same meaning for “come in my house”. People will know what you mean, but some immature people might be trying to hide a giggle, haha
English has many prepositions, so they can be confusing. Even native speakers mix them up.
For example…
So you might say “Come to my house whenever you want” when you want people to feel welcome to visit you any time.
But “Come into my house whenever you like” would be something like… you’re having a party in your backyard, and you want your guests to know that it’s ok to go inside too, and they don’t need to stay in the backyard.
English can be silly like that.
You going to help us get visas?